Your browser does not support JavaScript!
國立陽明大學生僑組-僑陸生輔導業務 Overseas Chinese Students Advising Affairs
歡迎來到 學務處生僑組-僑陸生輔導業務
分類清單
僑生工作證申請業務

業務名稱:僑生工讀證申請作業

Service: Overseas Chinese Student Working Permit Application

承辦單位:生活事務暨僑生輔導組

Undertaking Unit: Living Guidance & Overseas Students Section

承辦地點博雅中心2

Location: 2F of Boya Center

聯絡電話:分機2212

Telephone: Ext. 2212

辦理時間:原則上在每學期開學二週內提出申請,有特殊需要隨到隨辦。

Service Time: In principle, you can make application within two weeks after the first day of school

every semester.If you have any special request, you can also make application when you need it.

申請對象:Eligible Applicants

一、依「外國學生來臺就學辦法」且就讀於公立或已立案私立大專校院之外國留學生。

    International students studying in public or registered private college or university in accordance

        with Regulations Regarding International Students Undertaking Studies in Taiwan

二、依「僑生回國就學及輔導辦法」規定輔導入學之僑生。

        Overseas Chinese students enrolling under assistance in accordance with Regulations Regarding

         Study and Counseline Assistance for Overseas Chinese Students in Taiwan

三、依「香港澳門居民來臺就學辦法」規定入學之港澳生。

        Students from Hong Kong and Macau enrolling according to the Regulations Regarding

        Residents of Hong Kong and Macau Undertaking Studies in Taiwan.

 

申請方式:Application Method

A.線上申請:「外國學生來臺就學辦法」(https://ezwp.wda.gov.tw)線上申請。

             Make online application on Application for Working Permit

                          for International Professionals

             (一)操作程序請點閱網站操作手冊,注:

             1.申請工讀證作業前請先申請僑外生帳號,再以此帳號繼續作業。

             2.「外國專業人員工作許可申辦網」必須用IE9.0以上的版本,

                網站並不支援FireFox與 Google Chrome瀏覽器

             3.如利用郵局劃撥系統繳費者,因系統記錄與郵局作業流程

               會有1日的入帳時差,請於繳費隔日後,再輸入交易日期、

               交易局號與郵政劃撥收據編號等相關資料,以利審查作業時比對。

                        (二)申請補發工作證:「外國學生來臺就學辦法」

            (https://ezwp.wda.gov.tw)線上申請。

 

    B.紙本申請:僑生同學完成準備文件後可以自行送至勞動力發展署辦理

                 交由生僑組代為郵寄辦理。

                         Either submit the required documents to Workforce Development Agency

                         in person or to Living Guidance & Overseas Students Section for mail delivery.

        (一)準備文件申請書自行下載列印或到僑輔組領取。

                        Required Documents: Download and print out the Application Form online or

                        ask for the Application Form at Living Guidance & Overseas Students Section.

        (二)申請書(申請許可須經學校同意,並於申請書上加蓋學校輔

            導單位戳章及單位主管簽章)

                        Application Form (Application shall be approved by the School, with the

                        Application Form stamped with the counseling unit’s seal

                        and unit director’s signature).

        (三)學生證影本。(直接粘貼於申請書上,影本反面須加蓋申請當學期註冊章,

            倘學生證未標記註冊學期,須經學校註冊組加蓋註冊章或提供在學證明)。

                        Copy of the student ID (Please paste it to the Application Form, with the back of the

                        copy stamped with the registration seal of the semester. If the student ID is not

                        marked with the semester registered, please have it stamped with the registration seal

                        by Registration Section or submit Certificate of Enrollment).

        (四)學習語言課程1年以上成績證明(就讀語言中心須檢附)。

                        Transcript of language program for more than a year

                        (required if studying at Language Center).

        (五)繳交審查費之郵政劃撥單收據正本(每人新台幣壹佰元整),

            申請人可至郵局利用郵政劃撥繳納,

            戶名:勞動部勞動力發展署聘僱許可收費專戶劃撥帳號:19058848

            或至勞動部勞動力發展署外國人申請業務收費櫃台繳交。

                        Original of the receipt of review fee (NT$100/person) through postal remittances

                        The applicant can make payment through postal remittances. Account Title:

                        Special Account for Employment Permit by Workforce Development

                        Agency, Ministry of Labor; Account Number: 19058848. Or, the applicant can

                        pay for the fee at the payroll counter for the foreigners’ applications,

                        Workforce Development Agency, Ministry of Labor.

        (六)有效期間之護照影本、居留證正反面影本

                        Copy of valid passport and copy of the front and back of the ARC.

        (七)外國留學生出檢附5項文件外,另應檢附下列各項之一之相關證明文件

            或特殊語文專長證明。但具特殊語文專長之外國留學生經教育部專案

            核准,得於入學後於各大專院校附設語文中心或外國在華文教機構附設

            之語文中心兼任外國語文教師者不需檢附,

            惟須加附教育部專案核准證明文件影本。

                        Besides the above five documents, international students shall also submit one

                        of the following certificates or certificatesfor special language proficiency,

                        exclusive of  international students who are allowed to serve as a part-time

                        foreign language teacher at the language center affiliated with a university

                        or an international culture and education facility permitted by MOE.

                        Yet they have to submit a copy of certification for MOE permission

        1.財力無法繼續維持其學業及生活,並能提出具體證明者。

              Those with actual evidence proving the inability of their financial

                             resources to support their studies and life

        2.就讀學校之教學研究單位須外國留學生協助參與工作者。

                            The teaching and research units of the school they study at require

                            assistance from international students.

            3.與本身修習課程有關,須從事校外實習者。

                            Those who need to undertake internship off campus related

                            to the courses taken.

        4.就讀研究所,並經就讀學校同意從事與修習課業有關之研究工作者。

                            Those studying in a graduate institute and engaged in doing research work

                            related to their studies agreed by the school.

        (八)申請案件由本人送至機關收件櫃檯。

           (地址:10042臺北市中正區中華路一段39號10樓收件櫃檯)

                        Submitting to the document receiving counter in person

                        (Address: 10F.,No.39, Sec. 1, Zhonghua Rd.,

                        Zhongzheng Dist., Taipei City 10042)

        (九)利用掛號郵寄申請,郵寄地址:

            10042臺北市中正區中華路一段39號10樓,

            收件人註明:勞動力發展署(申請外國留學生、

            僑生及華裔學生工作證)收。

                        Via registered mail: Address: 10F., No.39, Sec. 1,

                        Zhonghua Rd., Zhongzheng Dist.,Taipei City 10042; recipient:

                        Workforce Development Agency (Application for International

                        Student, Overseas Chinese Student, and Chinese Student Working Permit).

        (十)申請補發工作許可檢附文件:Required Documents for Reissuance

            1.申請書 Application Form

            2.補發事由切結書(請加蓋學校輔導單位戳章)

                            Affidavit for Reissuance (stamped with the school counseling unit’s seal).

            3.申請人有效期間之護照影本及居留證正反面影本

                            Copy of the valid passport and copy of the front and back of the ARC.

 

有效期限:於上學期申請者,工作許可證之期限至次學期的三月三十一日止,

          於下學期申請者,工作許可證之期限至同年的九月三十日止。

                     Term of Validity: Working Permit applied in the first semester will be

                     valid until March 31 of the next semester while that applied in the second

                     semester will be valid until September 30 of the same year.

 

注意事項:Remarks

        I.外國留學生、僑生及港澳生及申請工作許可,許可期間最長為六個月。

                    The period of working permit for international students, overseas Chinese students,

                    and students from Hong Kong and Macau is six months in maximum.

       II.外國留學生、僑生及港澳生其工作時間除寒暑假外,每星期最長為二十小時。

                    Except for winter and summer vacation, international students, overseas

                    Chinese students, and students from Hong Kong and Macau can work

                    20 hours a week at most.

      III.未依前項規定者,勞動部得依就業服務法規定廢止其工作許可。

                    The working permit of those failing to follow the above regulations will be

                    revoked by Ministry of Labor according to Employment Service Act.

       IV.未依規定申請工作許可,即受聘僱為他人工作者,依就業服務法規定,

          處新台幣三萬元以上十五萬元以下之罰鍰。

                    Those employed without application for working permit as regulated will be

                    fined for above NT$30,000 and below NT$150,000 according to

                    Employment Service Act.

              V.資料及證明文件係為影本者,應加註「與正本相符」之文字,

         並由申請人蓋章或簽名。學生因休學、退學者,

         若工作許可證仍在有效期限內,應將工作許可證繳回生僑組。

                  Copies of the documents and certificates shall be marked with the words

                 “identical with the original” and signed or stamped by the applicant.

                  The valid working permit of  those withdrawing or dismissing from school shall be

                  returned back to Living Guidance & Overseas Students Section.

      VI.申請單位(人)如要親自取件,須填具「親自領件聲明書」,

         並至勞動力發展署指定櫃檯送件申請,於指定期限內憑收件回條至勞動力

         發展署指定櫃台領取,逾期勞動力發展署將以掛號寄出。

         查詢電話:(02)23801712、23801725。

                 If the applicant wants to pick up the document in person, please fill out Declaration

                 Sheet and make application at the designated counter of Workforce Development

                 Agency, Ministry of Labor.  Please pick up the document at the designated

                 counter with the receipt before the deadline. Overdue, the document will be sent by 

                 Workforce Development Agency via registered mail.  

                 Service Hotline: 0223801712, 23801725

    VII.注:依「僑生回國就學及輔導辦法」輔導入學之僑生倘自行轉讀或升讀補習

        或進修學校、進修部、空中大學或空中專科學校(含各級學校夜間部)者,

        不得申請工作許可。

                 Note: According to Regulations Regarding Study and Counseling Assistance for

                 Overseas Chinese Students in Taiwan, overseas Chinese students transfer to a cram

                 school,college (institute) of continuing education, or in distance learning mode at

                 any university, college, or junior college, or any other program which is only taught 

                 in the evening or during vacations are not allowed to apply for a working permit.